Loading Events

Guild Hall and OLA of Eastern Long Island present a dynamic, original multi-lingual performance led by 2026 Guild Hall Community Artists-in-Residence Margarita Espada and Minerva Perez. Building on the spirit of Fuenteovejuna: East End(2025), this performance program brings community voices to the stage through a series of original short works.

Blending language, music, movement, and storytelling, the evening reflects contemporary issues and lived experiences from across the East End. Each piece highlights the richness of the region’s cultural and linguistic diversity, creating a shared space for expression and connection.

Join us for an inspiring evening of original theater that uplifts local voices and showcases the vibrancy of multilingual storytelling.

Come early for a pre-show reception at 6 PM in Guild Hall’s Minikes Garden. Free Entry with ticket purchase.


Guild Hall y OLA del Este de Long Island presentan una dinámica actuación multilingüe original, dirigida por las Artistas en Residencia Comunitarias 2026 de Guild Hall, Margarita Espada y Minerva Pérez. Inspirado en el espíritu de Fuenteovejuna: East End (2025), este programa escénico lleva las voces de la comunidad al escenario a través de una serie de obras cortas originales.

Combinando lenguaje, música, movimiento y narración, la velada refleja problemáticas contemporáneas y experiencias vividas en todo el East End. Cada pieza resalta la riqueza de la diversidad cultural y lingüística de la región, creando un espacio compartido para la expresión y la conexión.

Acompáñenos en una noche inspiradora de teatro original que eleva las voces locales y muestra la vitalidad de la narración multilingüe.

Llega temprano para una recepción antes del espectáculo a las 6 p. m. en el Jardín Minikes de Guild Hall. Entrada gratuita con la compra de un boleto.

 

  • Margarita Espada

    Margarita Espada (MFA) is an award-winning  performer, educator, cultural maker, researcher, and activist in the fields and studies of physical theater, body and embodiments, settlers-colonialism, race, ethnicity and migration. 

    Margarita  is the founder and director of Teatro Experimental Yerbabuja, an art organization with the mission to use the arts as a tool for social change (www.teatroyerbabruja.org).  She is part of the faculty at the Department of Women Study at Stony Brook University where she teaches theater and activism.

    Margarita received her Master of Fine Art in Dramaturgy  from Stony Brook University and her Bachelor of Art in Education from Puerto Rico University. She is a New York State and Puerto Rico-certified theater teacher with over 30 years of experience as an educator, performer, playwright, arts activist, and cultural and community organizer.   

    Margarita has conducted research, supported school and organization change efforts, and facilitated  professional learning around applied theater, culturally responsive practice, curriculum design, problem solving, and reflective communication.  Margarita advocates on the importance of arts and culture for the social and economic well-being of the local and global community. Her work advancing the art of LatinX, Black, Indigenous, and artists of color on Long Island has made her one of the most prominent leaders in Long Island.  She is a board member for the New York State Dance Force, and a member of the Arts Advisory Council for the Suffolk County Legislature.

    She has received numerous awards and proclamations for her leadership, her art  and community work including 2021 Faces of Long Island, Newsday, 2018 Martin Luther King Living Legend Award, NAACP Islip, NY, 2018. Her work has been reviewed in the New York Times and by the Associated Press, Newsday, and numerous other media outlets.

    Photo courtesy of Newsday.

  • Minerva Perez

    Minerva Perez is the executive director of OLA of Eastern Long Island, where she centers her work on the protection, empowerment, and celebration of our Latino community through OLA’s mission to create a safer, healthier, and more equitable East End region for all. As an advocate and an artist, she relishes being in the uncomfortable spaces where love and understanding can grow. 

    Ms. Perez holds a theatre arts degree from NYU’s Tisch School of the Arts. She founded and ran a theatre company for 8 years in NYC.  In addition to acting in theatre, film, and television, she has directed and produced independent films and local theatre productions including the only Spanish language version of the Vagina Monologues on the East End as well as the English version featuring cast members Brooke Shields, Blythe Danner, and Julie White. She has curated more than 10 OLA Latino Film Festivals which feature Spanish language films with English subtitles meant to bridge cultural interests and create harmony and understanding. She has created and produces two OLA shows on LTV meant to highlight community members and guests of all backgrounds and disciplines: “Conversations with OLA” and “Sabor con OLA”. 

    OLA of Eastern Long Island works to create a more equitable East End for Latino immigrants through advocating for just and inclusive government and school policies; protecting families; nurturing power and unity among Latinos through leadership workshops and other programs; and building bridges among different sectors of the East End community through celebrating arts and culture.

    https://www.olaofeasternlongisland.org

  • Ana Maria Figueroa

    Ana Maria Figueroa is a dedicated community advocate and civic leader with 20 years of experience supporting families and strengthening connections across Long Island. While her professional journey began with Long Island Head Start in 2006, her passion for the arts has always been a constant thread in her life. From a young age, Ana found joy in music, theater, and creative expression, interests that continue to inspire her involvement in community spaces like this production.

    She currently serves as Director of Parent and Community Involvement, where she leads initiatives that encourage families and uplift Hispanic and immigrant communities. Outside of her professional work, Ana is a proud wife, a mother of three amazing and strong-willed adult children, and a loving grandmother to two wonderful grandchildren.

    Whether through her work or her love for the arts, Ana is committed to bringing people together, celebrating culture, and inspiring others through connection and creativity.


    Ana Maria Figueroa es una dedicada defensora comunitaria y líder cívica con casi 20 años de experiencia apoyando a las familias y fortaleciendo las conexiones en Long Island. Aunque su trayectoria profesional comenzó en Long Island Head Start en 2006, su pasión por las artes ha sido siempre una parte esencial de su vida. Desde muy joven, Ana encontró alegría en la música, el teatro y la expresión creativa, intereses que continúan inspirando su participación en espacios comunitarios como esta producción.

    Actualmente se desempeña como directora de Participación de Padres y Comunidad, donde lidera iniciativas que apoyan a las familias y elevan a las comunidades hispanas e inmigrantes. Fuera de su labor profesional, Ana es una orgullosa esposa, madre de tres increíbles y fuertes hijos adultos, y amorosa abuela de dos maravillosos nietos.

    Ya sea a través de su trabajo o de su amor por las artes, Ana está comprometida con unir a las personas, celebrar la cultura e inspirar a otros mediante la conexión y la creatividad.

  • Andres Cisternas

    Mi trayectoria artística comenzó gracias a mi abuelo, quien fue el primero en reconocer mi talento para el fútbol y me obsequió mi primer balón a los cinco años. Aquel regalo se convirtió en mi posesión más preciada; tal era mi pasión que llegaba a la escuela una hora antes de que iniciaran las clases solo para jugar con mis compañeros. Gracias a esa dedicación, logré convertirme en futbolista profesional; lamentablemente, una lesión de rodilla a temprana edad truncó mi carrera deportiva. Fue un periodo difícil, pero con el tiempo encontré un nuevo camino trabajando como operador de maquinaria pesada.

    En ese entorno conocí a dos compañeros músicos, Juan y Cristian, quienes integraban un grupo de cumbia. Tras escucharme cantar, me invitaron a un ensayo. Aunque hubo dudas iniciales, Juan creyó en mi potencial y me motivó a seguir practicando. Mi vida cambió definitivamente tras ganar un concurso de karaoke en Viña del Mar; la ovación del público me brindó una sensación de plenitud que me hizo comprender que mi verdadero destino estaba en la música. Desde entonces, he tenido el honor de participar en eventos importantes tanto en Chile como en los Estados Unidos. Hoy, agradezco a Dios por este talento y por permitirme estar en el lugar correcto para compartir mi arte.


    My journey began with my grandfather, who first discovered my athletic potential and gifted me my first football at the age of five. That ball quickly became my favorite toy; my passion for the sport was so great that I would arrive at school an hour before classes began just to play with my peers. This dedication eventually led me to a professional football career, which was unfortunately cut short by a knee injury at a very young age. Though retiring was a painful experience, I eventually transitioned into a new chapter working as a heavy machinery operator.

    It was in this role that I met two musicians, Juan and Cristian, who were part of a cumbia group. After hearing me sing, they invited me to a rehearsal. While there was some initial skepticism, Juan believed in my talent and encouraged me to refine my craft. A turning point occurred when Juan invited me to a karaoke competition in Viña del Mar, where I took first place. The sensation of the audience’s applause was life-changing; it was in that moment I realized my true calling. Since then, I have performed at major events in both Chile and the United States. I believe that through God’s grace, I have been placed on the right path to showcase the talent I have been given and to do what I truly love.



  • Ana Maria Caraballo

    Ana Maria Caraballo, born in Ponce, Puerto Rico, is a trailblazing radio personality, Program Director, and community advocate. After graduating from Kean University, she launched her career at WKTU and WSKQ La Mega. For 17 years at JVC Broadcasting, she has led Long Island’s most influential stations as Program Director, and On-Air Personality for La Fiesta 98.5FM and Party 105FM, and launched En Vivo 1440AM/93.3FM, the region’s first Spanish-language news/talk station as Operations Manager on 2024. In 2025, she expanded nationally, consulting Fiesta Fort Walton Beach and Fiesta Ocalain Florida. A passionate community advocate, she has earned national recognition, including the Medallas Cortez Award for Local Personality of the Year in 2021. Past performances include The Vagina Monologues, The House of Bernarda Alba, and Yo Soy Maria, all under the direction of Minerva Perez.


    Ana María Caraballo, nacida en Ponce, Puerto Rico, es una pionera personalidad de la radio, directora de programación y defensora comunitaria. Tras graduarse de la Universidad Kean, inició su carrera en WKTU y WSKQ La Mega. Durante 17 años en JVC Broadcasting, ha liderado las estaciones más influyentes de Long Island como directora de programación y personalidad al aire para La Fiesta 98.5FM y Party 105FM; asimismo, en 2024, lanzó En Vivo 1440AM/93.3FM —la primera estación de noticias y entrevistas en español de la región— desempeñándose como gerente de operaciones. En 2025, expandió su alcance a nivel nacional, brindando consultoría a Fiesta Fort Walton Beach y Fiesta Ocala en Florida. Como apasionada defensora de la comunidad, ha obtenido reconocimiento nacional, incluido el Premio Medallas Cortez a la Personalidad Local del Año en 2021. Entre sus actuaciones anteriores se destacan *Los monólogos de la vagina*, *La casa de Bernarda Alba* y *Yo soy María*, todas bajo la dirección de Minerva Pérez.



  • Carlos Alberto Calva Romero

    “No es lo mismo tener la fuerza de un villano, que ser un villano a la fuerza”

    Soy un luchador, tratando de dominar mis demonios internos a base de amor, humildad, respeto y consideración hacia mi prójimo convencido de que ninguna hazaña sabe a triunfo sin esfuerzo.

    Nací el 10 de abril de 1985, ecuatoriano de alma, guayaquileño de corazón, barcelonista por amor, odontólogo de profesión; padre de dos hermosos hijos por bendición y actor por convicción.

    Ser humano carismático, humilde, jovial y propositivo; encaminado al bien común y determinado a luchar por sus objetivos e ideales.

    Encantado de pertenecer a tan maravilloso elenco, en nuestro proyecto Cruce de caminos, agradecido por tener la oportunidad de participar con la comunidad por segundo año consecutivo esperando en tener éxito rotundo; me despido muchas bendiciones para todos.

    ¡No es que sea arrogante soy un humilde que habla claro!


    "It is not the same to possess the strength of a villain as it is to be forced into becoming one."

    I am a fighter, striving to master my inner demons through love, humility, respect, and consideration for my fellow man, convinced that no achievement tastes like victory without effort.

    Born on April 10, 1985, I am Ecuadorian in soul, Guayaquileño at heart, a Barcelona SC fan by choice, and a dentist by profession; a father of two beautiful children by blessing and an actor by conviction. I consider myself a charismatic, humble, jovial, and proactive human being—dedicated to the common good and determined to fight for my goals and ideals.

    I am delighted to belong to such a wonderful cast in our project, Cruce de caminos. I am grateful for the opportunity to engage with the community for the second consecutive year and look forward to a resounding success. I bid you farewell with many blessings for all.

    It is not that I am arrogant; I am simply a humble man who speaks clearly!"

  • Daniel Jimbo

    Soy Daniel Ernesto Jimbo Bautista, Cuencano de 33 años, nacido en El Carmen de Sinincay, un lugar cuya brisa fría, montañas y cascadas siempre me llaman de regreso. Me considero una persona leal, trabajadora y con visión, apasionado por la locución, el arte y los retos que me permiten crecer. La mayor inspiración de mi vida ha sido mi abuela Julia María, cuyo ejemplo de oración, trabajo y generosidad marcó profundamente mi camino.

    Estudié periodismo en la Universidad Católica de Cuenca y me formé en radios como Constelación 91.7 FM y Radio Católica 98.1 FM, donde descubrí mi amor por la narración y el deporte. También he explorado el teatro, participando en obras como Fuente Ovejuna en el teatro Gill Hall y Cruce de Caminos, el cual lo estamos desarrolando y estará próximamente en escena.

    Hoy desarrollo “La Horchata de Mi Abuela”, un café market en Ecuador que honra su legado y busca unir a la comunidad a través de la tradición, la salud y el servicio.


    I am Daniel Ernesto Jimbo Bautista, a 33-year-old from Cuenca, born in El Carmen de Sinincay—a place whose cold breeze, mountains, and waterfalls always call me back. I consider myself a loyal, hardworking, and visionary person, passionate about voice-over work, art, and challenges that allow me to grow. The greatest inspiration of my life has been my grandmother, Julia María, whose example of prayer, hard work, and generosity deeply marked my path.

    I studied journalism at the Catholic University of Cuenca and trained at radio stations such as Constelación 91.7 FM and Radio Católica 98.1 FM, where I discovered my love for narration and sports. I have also explored theater, participating in plays such as Fuente Ovejuna at the Gill Hall Theater and Cruce de Caminos, which we are currently developing and will soon be on stage.

    Today, I am developing 'La Horchata de Mi Abuela,' a café market in Ecuador that honors her legacy and seeks to unite the community through tradition, health, and service.



  • Diego Ivan Pintado

    Nacido en Cuenca, Ecuador, el 14 de agosto de 1999, residió en su ciudad natal hasta los 18 años, momento en el que se trasladó a East Hampton, Nueva York, en febrero de 2018. Su trayectoria en el mundo artístico comenzó en septiembre de 2023, formándose profesionalmente como actor en NYC Latin Multimedia y consolidando su portafolio de modelaje en MPH Studio en octubre del mismo año.

    A sus 26 años, se define como una persona enfocada, perseverante y motivada por una visión clara de sus proyectos y sueños. Su filosofía de vida se resume en una búsqueda constante de fortaleza y resiliencia: "Te haré fuerte como una roca e inquebrantable como un diamante".


    Born in Cuenca, Ecuador, on August 14, 1999, he lived in his native country until the age of 18 before relocating to East Hampton, New York, in February 2018. His artistic career began in September 2023, during which he underwent professional acting training at NYC Latin Multimedia and developed his modeling portfolio at MPH Studio in October of the same year.

    At 26 years old, he characterizes himself as a focused and driven individual, deeply committed to his professional projects and personal aspirations. His life philosophy is centered on strength and resilience: "I will make you as strong as a rock and as unbreakable as a diamond."

  • Elvia Bennet

    Mi nombre es Elvia Bennett. Nací en Colombia, donde Estudié Administración de Empresas.  

    En mi paso por la Universidad, pertenecí al grupo de danza folclorica y éste fué mi inicio en el arte. Después de graduarme de la Universidad, vine a Estados Unidos a visitar a mi hermana y terminé quedandome en éste pais.

    En la actualidad trabajo como Administradora de una Propiedad y gracias a la flexibilidad de éste trabajo, he tenido la oportunidad de explorar otros intereses como el Yoga, tocar el tambor, teatro.

    Tambien, el año pasado participé en la obra teatral Fuenteovejuna la cual fué una oportunidad que no solo me ayudó a crecer como persona sino también de  unir y  conectar con la Comunidad Latina y teatral.

    Espero que vengan muchos proyectos como éste, donde más miembros de la comunidad tengan la oportunidad de ser parte de estos eventos. 


    My name is Elvia Bennett. I was born in Colombia, where I studied Business Administration.

    During my time at the university, I was a member of the folk dance troupe, and this marked my introduction to the arts. After graduating, I came to the United States to visit my sister and ended up staying in this country.

    Currently, I work as a Property Manager; thanks to the flexibility of this job, I have had the opportunity to explore other interests, such as yoga, drumming, and theater.

    Additionally, last year I participated in the theatrical production *Fuenteovejuna*—an opportunity that not only helped me grow as a person but also allowed me to unite with and connect to the Latino and theater communities.

    I hope that many more projects like this one come along, giving more members of the community the opportunity to participate.

     

  • Genesis Polo

    Mi nombre es Génesis Polo. Originaria de la República Dominicana, emigré a los Estados Unidos a la edad de 11 años. Hace aproximadamente un año, a mis 16 años, descubrí mi profunda pasión por las artes escénicas tras participar en la producción “Fuenteovejuna: East End”, bajo la dirección de Margarita Espada y Minerva Pérez. Esa experiencia fue fundamental para reconocer mi vocación por el teatro, y desde entonces he buscado nuevas oportunidades para desarrollar este talento.

    Me siento profundamente agradecida por la oportunidad de formar parte de “Cruce de Caminos”, una obra excepcional en la que todo el elenco ha entregado su corazón. Asimismo, deseo expresar mi gratitud a Margarita Espada y Minerva Pérez por confiar en mí una vez más para participar en una producción bajo su dirección. Esperamos que el público disfrute de esta presentación tanto como nosotros hemos disfrutado el proceso de crearla para ustedes.


    My name is Génesis Polo. Originally from the Dominican Republic, I moved to the United States at the age of 11. Approximately a year ago, at the age of 16, I discovered my profound passion for the performing arts after participating in the production “Fuenteovejuna: East End,” directed by Margarita Espada and Minerva Pérez. That experience was pivotal in realizing my calling for the stage, and I have since sought new opportunities to further develop this craft.

    I am deeply grateful for the opportunity to be part of “Cruce de Caminos,” an exceptional play into which the entire cast has poured its heart. I would also like to express my gratitude to Margarita Espada and Minerva Pérez for the wonderful opportunity to be part of a production under their direction once again. We hope that the audience enjoys this performance as much as we have enjoyed the process of bringing it to life for you.

  • Germán Calderón Herrera

    Germán Calderón Herrera (Armenia, Quindío, Colombia; 9 de diciembre de 1986) es un actor colombiano cuya formación artística se cimentó en la Escuela de Artes Escénicas del Instituto de Cultura de Pereira. Su trayectoria comenzó desde la infancia, participando en producciones escolares y grupos de teatro comunitario, donde empezó a destacar por el realismo de sus interpretaciones. Su técnica actoral es el resultado de un riguroso método de investigación y de las enseñanzas de destacados maestros como Claudia López, Alexey Valencia, Fanuer Londoño, Andrés Aparicio y la profesora Krol, entre otros especialistas en expresión corporal, técnica vocal y dramaturgia.

    En el ámbito personal, sus padres, Adela Herrera y Rigoberto Calderón, junto con sus hermanos, han sido pilares fundamentales en la consecución de sus objetivos profesionales. Tras un periodo de residencia en Europa y Estados Unidos dedicado a otros sectores profesionales y a la crianza de su hijo de 11 años, Matthew Calderón, Germán regresó a los escenarios en 2025. Su retorno se produjo con la interpretación del personaje de Alonso en la obra Fuenteovejuna de Lope de Vega, una producción realizada gracias a la colaboración de Minerva Pérez, Margarita Espada, OLA of Eastern Long Island y Goal Hal. Este año, se reintegra con entusiasmo al ámbito artístico al unirse al nuevo proyecto titulado CROSSROADS.


    Germán Calderón Herrera (born December 9, 1986, in Armenia, Quindío, Colombia) is a Colombian actor whose artistic foundation was established at the School of Performing Arts of the Pereira Institute of Culture. His career began in childhood, performing in school productions and community theater groups, where he first gained recognition for the realism of his characters. His acting technique is the product of a disciplined research method and the guidance of esteemed mentors such as Claudia López, Alexey Valencia, Fanuer Londoño, Andrés Aparicio, and Professor Krol, among other specialists in physical expression, vocal technique, and dramaturgy.

    In his personal life, his parents, Adela Herrera and Rigoberto Calderón, along with his siblings, have been vital pillars in achieving his professional goals. After a period of living in Europe and the United States—during which he focused on other professional fields and raising his 11-year-old son, Matthew Calderón—Germán returned to the stage in 2025. This return featured his portrayal of Alonso in Lope de Vega’s Fuenteovejuna, a production made possible by Minerva Pérez, Margarita Espada, OLA of Eastern Long Island, and Goal Hal. This year, he continues his artistic journey by joining the new project titled CROSSROADS.

    Es un honor ver cómo regresaste a las tablas después de tanto tiempo. Dado que mencionaste que te integras a CROSSROADS bajo la dirección de Minerva Pérez y Margarita Espada de OLA, ¿te gustaría que ajustara algún detalle específico de tu formación o de tu papel actual para resaltar más tu experiencia técnica?

  • Giselle-Isabella Abril

    Giselle-Isabella Abril is overjoyed to be back after a long-awaited hiatus! Inspired by faith and her favorite musical In the Heights, she is thrilled to join the cast of Crossroads and reignite her passion of making others smile. Thanks to family, and the creative team for welcoming her back to the stage, and to God all the glory! Heb.13:15.


    ¡Giselle-Isabella Abril está rebosante de alegría por regresar tras una larga espera! Inspirada por su fe y su musical favorito, In the Heights, le emociona unirse al elenco de Cruce de Caminos y retomar su pasión de hacer sonreír a los demás. ¡Gracias a su familia, al equipo creativo por darle la bienvenida de nuevo al escenario, y a Dios toda la gloria! Hebr.13:15.

  • Justhin Campo Sanabria

    Hola! Mi nombre es Justhin Campo Sanabria, tengo 16 años y soy orgullosamente bogotano. Llegué a este país hace tres años con muchas ganas de crecer y hoy cumplo el sueño de participar en mi primera obra de teatro: "Cruce de Caminos". Aunque soy nuevo en la actuación, el escenario no me es ajeno; en Colombia formé parte de diversas presentaciones de danza folclórica, una pasión que me otorgó tres diplomas y el honor de bailar en teatros como el Maria Auxiliadora. Me considero una persona muy sociable y un aprendiz eterno. Además del baile, amo la literatura y me expreso a través de la poesía, la fotografía y el piano. Me emociona compartir esta aventura con mis compañeros de elenco y aprender cada detalle de este arte. Estoy aquí para dar lo mejor de mí, vivir una experiencia nueva y crear algo hermoso para todos ustedes.


    Hello! My name is Justhin Campo Sanabria; I am 16 years old and proudly from Bogotá. I arrived in this country three years ago with a strong desire to grow, and today I am fulfilling a dream by participating in my first theatrical production: *Cruce de Caminos*. Although I am new to acting, the stage is no stranger to me; back in Colombia, I took part in various folk dance performances—a passion that earned me three diplomas and the honor of dancing in theaters such as the María Auxiliadora. I consider myself a very sociable person and an eternal learner. In addition to dance, I love literature and express myself through poetry, photography, and the piano. I am thrilled to share this adventure with my fellow cast members and to learn every detail of this art form. I am here to give my absolute best, to embrace a new experience, and to create something beautiful for all of you.

  • Lucy Garduno

    Originaria de Lima, Perú, y egresada en Administración Bancaria y de Seguros, cuenta con una sólida trayectoria de compromiso comunitario. En su país natal, gestionó una asociación de medianos empresarios enfocada en la autogestión de fondos para financiar proyectos productivos, demostrando su capacidad de liderazgo y organización.

    En el ámbito artístico, participó en la puesta en escena de Fuenteovejuna, de Lope de Vega, bajo la dirección de Margarita Espada y Minerva Pérez, una coproducción de Guild Hall y OLA of Eastern Long Island. Actualmente, reside y trabaja en Sag Harbor, donde continúa su desarrollo actoral integrándose al nuevo proyecto teatral Cruce de Caminos, producido por el mismo equipo artístico. Se define como una persona empática y colaborativa, apasionada por la naturaleza, las artes plásticas, la cocina y la danza.


    Originally from Lima, Peru, she holds a degree in Banking and Insurance Administration and possesses a strong background in community service. In her home country, she managed an association of mid-sized entrepreneurs focused on self-managed funds to finance productive projects, demonstrating her leadership and organizational skills.

    In the performing arts, she participated in the production of Lope de Vega’s Fuenteovejuna, directed by Margarita Espada and Minerva Pérez—a co-production by Guild Hall and OLA of Eastern Long Island. Currently residing and working in Sag Harbor, she continues her artistic growth by joining the new theater project Cruce de Caminos, produced by the same creative team. She characterizes herself as an empathetic and collaborative individual with a passion for nature, visual arts, cooking, and dance.

  • Mauricio Leguízamo

    Mauricio Leguízamo, a Colombian-American residing in Moriches, is a filmmaker by profession and a social artist by passion. His life revolves around stories, emotions, and the transformative power of art. He deeply believes in theater and film as tools to unite communities, inspire dreams, and give a voice to those who need it most.

    He is part of this play because he shares its message of hope, unity, and strength for the Hispanic community. Mauricio embodies love for his roots, dedication, and the conviction that when we work together, we are capable of achieving extraordinary things.


    Mauricio Leguízamo, colomboamericano residente en Moriches, es cineasta de profesión y artista social por pasión. Su vida gira alrededor de las historias, las emociones y el poder transformador del arte. Cree profundamente en el teatro y el cine como herramientas capaces de unir comunidades, inspirar sueños y dar voz a quienes más lo necesitan.

    Forma parte de esta obra porque comparte su mensaje de esperanza, unión y fortaleza para la comunidad hispana. Mauricio representa el amor por sus raíces, el sacrificio y la convicción de que, cuando trabajamos juntos, somos capaces de lograr cosas extraordinarias.

     

  • Lina Pulgarin

    Estudio mercadeo y publicidad, en el colombo europeo de pereira emigrando al reino unido, donde se dedicó a enfocarse en su gran sueño que ha sido siempre la escritura y el liderazgo, adhiriendo estudios como el coaching para la felicidad, mercadeo emocional y todo lo relacionado con el crecimiento personal, ayudando a recuperar autoconfianza y autoestima, a muchas personas.

    Actualmente se encuentra desarrollando sus propios programas, proyectos y después de haber sido partícipe de la obra magistral FUENTEOVEJUNA, donde su personaje nos adorno con sus flores y colores el escenario, se está preparando para la próxima aventura con otro maravilloso papel en la magnífica obra CRUCE DE CAMINOS que estamos seguros será, magistral!

    Gracias Minerva, un abrazo de luz infinita.


    Born in Colombia, she is an accomplished writer, coach, and public speaker. She studied Marketing and Advertising at the Colombo Europeo in Pereira before emigrating to the United Kingdom. In the UK, she dedicated herself to her lifelong passions for writing and leadership, expanding her expertise with studies in Happiness Coaching, Emotional Marketing, and personal development. Her work focuses on empowering individuals to reclaim their self-confidence and self-esteem.Currently, she is developing her own specialized programs and projects. Following her participation in the masterful production of Fuenteovejuna—where her character graced the stage with vibrant flowers and colors—she is now preparing for her next endeavor. She will take on another remarkable role in the upcoming play Cruce de Caminos, a production that promises to be truly magnificent.

  • Marcela Woelk

    Marcela Woelk began her journey in theater behind the scenes as a costume designer, bringing characters to life through her creative vision. Now stepping into the spotlight, she’s excited to make her onstage debut and explore storytelling from a whole new perspective.


    Marcela Woelk inició su trayectoria en el teatro tras bastidores, como diseñadora de vestuario, dando vida a los personajes a través de su visión creativa. Ahora, al pasar al primer plano, se muestra entusiasmada por hacer su debut sobre el escenario y explorar la narración desde una perspectiva totalmente nueva.

  • Paul McIsaac

    Paul McIsaac has been active in theater and film for more than 50 years. Most recently, he was the Director of Playback Long Island, an improvisational theater group that traveled across Suffolk and Nassau Counties, bringing to life the stories of recent immigrants and those whose families came here years ago. He is currently featured in a soon-to-be-released film, The Narcissist,  directed by Mike Craine.


    Paul McIsaac ha estado activo en el teatro y el cine durante más de 50 años. Recientemente, se desempeñó como director de Playback Long Island, un grupo de teatro de improvisación que recorrió los condados de Suffolk y Nassau, dando vida a las historias de inmigrantes recientes y de aquellos cuyos antepasados llegaron hace años. Actualmente, participa en la película de próximo estreno, The Narcissist, dirigida por Mike Craine.

  • Tamy Calapucha

    Tamy E Calapucha, joven de 20 años proveniente de la Amazonía ecuatoriana, es una apasionada del arte que da sus primeros pasos en el mundo del teatro, impulsada por su sueño de actuar y su deseo de conectar con el público. Ha participado en la obra teatral “Fuente Ovejuna East End”, dirigida por Minerva Pérez y Margarita Espada. Aunque es una persona introvertida, su dedicación y ganas de aprender la han llevado a asumir este nuevo reto con valentía e ilusión. Para ella, el teatro se ha convertido en un espacio de descubrimiento personal y crecimiento, donde transforma su timidez en expresión y su silencio en emoción. Con determinación y grandes sueños, Tamy avanza con la firme convicción de que la pasión, el esfuerzo la llevarán a triunfar y a alcanzar grandes logros.
    “Al final todo estará bien, y si no está bien, aún no hemos llegado al final.” — Fedelobo

    Tamy E Calapucha, a 20-year-old young woman from the Ecuadorian Amazon, is passionate about the arts and is taking her first steps into the world of theater, driven by her dream of acting and her desire to connect with audiences. She has participated in the theatrical production Fuente Ovejuna East End, directed by Minerva Pérez and Margarita Espada. Although she is an introverted person, her dedication and eagerness to learn have led her to embrace this new challenge with courage and enthusiasm. For her, theater has become a space for personal discovery and growth, where she transforms her shyness into expression and her silence into emotion. With determination and big dreams, Tamy moves forward with the firm belief that passion and hard work will lead her to success and great achievements.
    “In the end, everything will be okay, and if it’s not okay, then we haven’t reached the end yet.” — Fedelobo

  • Valeria Marín Suárez

    Valeria Marín Suárez is a Colombian artist who believes deeply in the transformative power of art as a space for connection, healing, and community building. She is passionate about the creative process, especially the opportunity to collaborate, share stories, and bring together diverse perspectives—something she considers one of life’s greatest wonders.

    Valeria holds a background in psychology and works as a Family Educator with Cornell Cooperative Extension, while also serving as a Social Work Intern at East End Counseling. Her professional experience informs her artistic voice, grounding it in empathy, human connection, and emotional truth.

    Outside of her work and artistic pursuits, Valeria enjoys dancing salsa, reading, spending time at the beach, and being with her loved ones. Through both her career and creative expression, she is committed to uplifting others and fostering meaningful connections within her community.


    Valeria Marín Suárez es una artista colombiana que cree profundamente en el poder transformador del arte como un espacio de conexión, sanación y construcción de comunidad. Siente una gran pasión por el proceso creativo, especialmente por la oportunidad de colaborar, compartir historias y reunir diversas perspectivas, algo que considera una de las mayores maravillas de la vida.

    Valeria tiene formación en psicología y trabaja como Educadora Familiar en Cornell Cooperative Extension, además de desempeñarse como pasante de Trabajo Social en East End Counseling. Su experiencia profesional nutre su voz artística, anclándola en la empatía, la conexión humana y la verdad emocional.

    Fuera de su trabajo y de sus proyectos artísticos, Valeria disfruta bailar salsa, leer, pasar tiempo en la playa y estar con sus seres queridos. A través de su carrera y de su expresión creativa, está comprometida con elevar a los demás y fomentar conexiones significativas dentro de su comunidad.

     

  • Wilfredo Diaz

    Wilfredo Díaz is a writer and communicator in the field of personal growth, an entrepreneur, and a leadership motivator for aspiring entrepreneurs.

    He studied advertising design at the Colombo Europeo in Colombia. After emigrating to the United Kingdom, he dedicated himself to promoting leadership and pursuing his dream of becoming a writer. He is currently developing his literary passion while conducting self-help and personal development workshops, which include programs designed to help many people find direction, discover their purpose, live without limits, and rekindle the desire to reconnect with their invaluable and limitless inner power.

    He is also developing his own program called CRECER ES PODER (Growing is Power), whose mission is to inspire millions of people to propel themselves to higher levels of self-improvement and to challenge the illusion of comfort created by conformity.


    Reseña mini biografía Wilfredo Díaz

    Escritor y divulgador de crecimiento personal, empresario y motivador de liderazgo para emprendedores.

    Estudio diseño publicitario en el Colombo Europeo de Colombia, después de emigrar al Reino Unido se dedicó a promover el liderazgo y a realizar su sueño como escritor, actualmente se encuentra desarrollando su pasión literaria y realizando talleres de auto ayuda y desarrollo personal en los cuales tiene adheridos programas que ayudarán a muchas personas a encaminarse y descubrir su propósito, a vivir sin limites y a reavivar el deseo de reconectar con su invaluable e interminable poder.

    Tambien se encuentra desarrollando su propio programa denominado CRECER ES PODER, que tiene como misión incentivar a millones de personas a catapultarse hasta otros niveles de superación y a incomodarse con el espejismo que brinda el conformismo.

     

Sponsors

Media Partners: East Hampton Star and Tu Prensa

Learning + New Works programs are supported in part by funding from Bobbie Braun -The Neuwirth Foundation, the Lewis B. and Dorothy Cullman Endowment Fund, The Melville Straus Family Endowment, and additional support by Collegiate Gateway and Vital Projects Fund. 

Additional support provided by Friends of Learning + New Works: Toni and Seth Bernstein, Julie Raynor Gross, Stephanie Joyce and Jim Vos, S. Kutler Foundation, N. Glickberg, D. Glickberg, and J. Abrahams, and Barbara Toll. 

Performing Arts programs are supported by 2026 season sponsors Galia Meiri-Stawski and Axel Stawski, with additional lead support from Henry and Peggy Schleiff, The Melville Straus Family Endowment, Monica and Peter Tessler, and Vital Projects Fund. 

Guild Hall’s Performing Arts programs are made possible by the New York State Council on the Arts with the support of the Office of the Governor and the New York State Legislature. 

Music Programming is supported in part by The Ellen and James S. Marcus Endowment for Musical Programming, and the Anne Wolf Concert Fund. 

Dance programming is supported by Principal Sponsor SHS Foundation, with additional support provided by Bonita and Kevin Stewart. 

Additional support provided by Friends of the Theater: Natascia Ayers and Jim Ciquera, Bonnie and Joel Bergstein, Gene Bernstein and Kathy Walsh, Amy Cooney and Marty Feinman, John and Joan D’Addario, Suzanne and John Golden, Hilarie and Mitchell Morgan, Steve and Susan Pesner and Peace, in memory of Michéle Pesner, whose entire life was devoted to all aspects of culture, The Schaffner Family Foundation, Lisa Schultz and Ezriel Kornel, Stacey and Oliver Stanton, and Susi and Peter Wunsch. 

 

 

Become a Sponsor